lundi 14 juillet 2014

Sîn, tome 1 : Le Dernier Poète - Noureddine Séoudi


Comment une conque couverte de symboles en njomalil ou langue des étoiles, la plus ancienne et mère de toutes les langues, a-t-elle pu échouer sur les berges du Nahdor, alors que la rivière ne communique pas avec l'océan ? Quelqu'un l'a-t-il placée là délibérément ? Quel message renferme-t-elle ?

Le mage Felden, terriblement inquiet suite à la découverte de ce mystérieux coquillage, décide de quitter le Naharina pour rejoindre Kudram, la cité des mages. Se joignent à lui Imrou et Rânsa, deux adolescents qu'il a recueillis enfants, ainsi que leurs amis : Siméon, Dalim et Selma.

Ce long voyage parsemé d'embûches, de rencontres inquiétantes, fantastiques va révéler nos jeunes compagnons : les apparences sont souvent trompeuses...

Notre petit groupe sera-t-il le bienvenu à Kudram ? La prochaine guerre de l'Arbre serait-elle imminente ? Quel sera le destin de chacun d'entre eux ? Quel rôle décideront-ils de jouer dans cet avenir incertain ?

Alors pour être honnête, je ne sais pas comment parler de ce livre. Je n'ai pas envie de le critiquer réellement, parce qu'il n'est pas mauvais, loin de là et on ne peut pas dire que je l'aie détesté (bien au contraire!) Je n'ai pas envie que l'on pense qu'il ne faut surtout pas le lire, alors que ce qui m'a déplu n'est sans doute qu'une question de sensibilité personnelle. Mais je suis frustrée. Frustrée, parce que ce livre et la manière dont on me l'a vendu laissait présager une histoire originale, baignée par la mythologie orientale, très différent de ce qui se fait en général dans le genre... et ce n'est pas le cas. Alors, certes, on a des références à des créatures mythiques, comme les Rokhs, les Simorghs et certainement d'autres éléments auxquels je ne connais pas grand chose, et que je me faisais une joie, justement, de découvrir. Mais en réalité, ce roman, bien que plaisant, et riche, répond tout de même à la construction du récit classique de fantasy, et à ses normes occidentales, et l'on sent que, bien plus que la mythologie orientale, c'est la fantasy de Tolkien qui a réellement inspiré les récits du monde de Sîn.

Car, justement, les emprunts à Tolkien sont nombreux, et à peine déguisés. Je ne parle pas seulement de clichés du genre, qui sont parfois inévitables, surtout pour un premier roman, et ne m'auraient pas tant dérangée, ni même d'inspirations communes, ce qui peut arriver (parce que Tolkien n'a pas tout inventé non plus, n'exagérons rien.) Non, on trouve vraiment dans ce livre de véritables calques de l'univers de Tolkien : le récit de la création du monde est, à quelques détails près, identique à l'Aïnulindalë (il suffit de remplacer les noms par d'autres, et la conversation par la musique), on trouve dans le récit une histoire d'amour entre une immortelle et un mortel qui ressemble étrangement à celle d'Aragorn et Arwen (qui réutilisent même quasiment mot pour mot une partie d'un dialogue du film...) on a un équivalent aux orques, aux Ourouk-Haï et même à Saroumane, Felden pourrait être le frère de Gandalf, jusqu'à son amitié pour les Hobbits (pardon, les Naharins) et son amour de l'herbe à pipe. Les Sinéens, qui sont donc l'exact équivalent des Elfes (tout comme les Kindéri sont, à peu de chose près, l'équivalent des Numénoréens...) ont leur propre miruvor, leur lembas, et même leur Lothlorien, leur Galadriel et leur Conseil d'Elrond. La liste des équivalences est longue, j'ai presque envie d'en faire un tableau récapitulatif.

Evidemment c'est un tout petit peu plus subtil que cela, mais à peine, au point que par moments, la seule évocation d'un élément du récit permet, quand on connaît bien le Seigneur des Anneaux, d'en anticiper la suite (un exemple non spoilerisant pour la route : lorsque Dalim dans la Lothlorien locale, attrape une galette au cours du repas, je m'attendais aussitôt à ce qu'il s'agisse d'un pain de route elfique - je veux dire sinéen - et qu'une bouchée suffise à nourrir un homme adulte. Ce qui était effectivement "révélé" à la page suivante. Cet effet d'anticipation vaut pour des détails de ce genre, mais aussi pour des éléments un peu plus importants qui du coup perdent de leur force.)

Ces emprunts qui doivent certainement passer totalement inaperçus quand on n'a pas lu le Seigneur des Anneaux ou le Silmarillion crèvent les yeux dès que l'on connaît un peu Tolkien et parasitent tout le reste. De là ma frustration, car l'idée de s'inspirer des mythologies orientales est très bonne, et même excellente, et pour moi qui n'y connaît pas grand chose, je m'attendais à être dépaysée, à peut-être ne pas tout saisir, mais en tout cas à découvrir un univers totalement nouveau. Et c'est le cas... sur des points de détail. Certaines des créatures rencontrées par les personnages sont bien des créatures mythologiques orientales, mais ne sont pas utilisées en tant que telles.

Le propos est en effet clairement celui de la fantasy traditionnelle, la lutte des héros et des forces du bien contre un ennemi qui est une incarnation sans équivoque des forces du mal, et seuls les noms des créatures nous rappellent un tant soit peu la mythologie orientale (et encore, on croise un rokh à un certain moment qui pourrait être le jumeau de l'aigle Gwaihir). Et rencontrer sans cesse des clins d'oeil ou des copies de Tolkien a au bout d'un moment tellement parasité ma lecture que je n'ai plus cherché que les similitudes, occultant tout ce qui pouvait faire l'originalité de l'oeuvre de Noureddine Séoudi, une originalité qui pourtant est potentiellement là, ne serait-ce que dans le postulat de départ du roman. Mais cette originalité se laisse phagocyter par toutes les conventions de la fantasy traditionnelle, et ne tient finalement pas toutes ses promesses.

J'avoue qu'à force de voir de ressemblances manifestes, j'ai fini par en trouver d'autres un peu tirées par les cheveux (comparer Siméon à Bilbon est peut-être un peu abusif, même si, un petite bonhomme issu d'un pays tranquille qui suit un magicien dans toutes ses aventures, possède des  talent de conteur et de poète et s'intéresse de près aux légendes des Sinéens/Elfes et à leur langage... il y a de quoi voir quelques ressemblances.) et force est de constater que ces copies de Tolkien restent superficielles. Le propos général du roman, même s'il n'est, sur les grandes lignes pas très différent du SDA (Une guerre contre les forces du mal, l'union des différentes espèces, la trahison d'anciens alliés, le retour d'une ancienne lignée sur le trône etc etc...) reste tout de même un peu différent, notamment dans l'évolution de ses personnages qui peuvent peut-être apporter quelque chose de neuf au récit, si leur rôle s'étoffe un peu plus.

Car les personnages principaux, Felden, Siméon, et les quatre enfants, Imrou, Ransâ, Dalim et Selma sont attachants, et même mon agacement n'a pas réussi à me désintéresser de leurs aventures. On sent que chacun a un rôle important à jouer dans les événements qui s'annoncent, chacun avec ses talents particuliers. Ce premier tome est l'occasion pour chacun de se découvrir, d'apprendre à maîtriser sa propre nature et ses propres aspirations, et je pense qu'il y a moyen de développer une histoire intéressante et riche autour de ces personnages et de leur destinée. Maintenant, il s'agit surtout pour le deuxième tome de se détacher de ses inspirations tolkieniennes (ça se dit ça?), et de réellement proposer un développement original, en appui sur ces pistes qui ont été esquissées dans le premier tome et qui ne demandent qu'à s'étoffer.

Je n'ai pas encore parlé du style, car il me laisse encore assez perplexe. Il se veut poétique, et il l'est d'une certaine manière. Je l'ai somme toute trouvé agréable, fluide, semblable à celui d'un conteur, ou d'un poète, au sens antique du terme, celui de déclamateur, d'aède. J'ai tiqué à de nombreuses reprises sur des emplois farfelus des temps et des modes, mais je mets cela sur le compte d'erreurs de relecture, qui peuvent être pardonnables pour une petite maison d'édition (même si trouver systématiquement du passé simple là où l'imparfait serait plus correct et plus harmonieux, ou de l'indicatif là où l'on attendrait du subjonctif a tendance à hacher la lecture et amoindrir la poésie du texte).

Les poèmes sont en eux-même très mignons, mais leur forme constante (alexandrins, quatrains, rimes plates ou croisées) leur donne un aspect assez scolaire qui diminue le souffle épique qui devrait les animer, surtout considérant que la poésie est à la source de toutes choses dans le roman et revêt une importance primordiale. Puisque la comparaison est provoquée, il suffit de mettre côte à côte le lai de Luthien et Beren et la chanson de Hutian et Nanshé, dont la forme trop sage ne m'a pas touchée (mais là, c'est sans doute une question de goût personnel.)

A m'entendre râler sans arrêt, on pourrait croire que j'ai détesté ce livre, ce qui pourtant, n'est pas le cas. Evidemment, trouver à chaque page un personnage, un lieu ou une situation calqué sur Tolkien m'a agacée un tantinet, mais finalement, le livre se laisse lire sans fondamental déplaisir, et peut même se révéler plutôt chouette pour quelqu'un qui ne serait pas, comme moi, toujours en train de chercher la petite bête. Les personnages sont attachants, le récit présente assez peu de temps morts, même quand il ne se passe pas grand chose à proprement parler, car les personnages aiment entrecouper leurs voyages par des récits, des contes, des anecdotes et des poèmes, ce qui n'est pas forcément désagréable. Le seul bémol serait donc l'univers au début assez touffu, les nombreux termes inconnus et par forcément toujours explicités, avec lesquels il faut se familiariser, et les éléments du passé du monde de Sîn et des personnages qui sont au début juste évoqués, mais dont les enjeux ne sont pas immédiatement posés.  

Bref, ce livre m'a frustrée, car le postulat de départ était bon, et même toute la première partie du livre, si elle est un peu trop riche en nouvelles notions et pas assez en informations, reste menée de façon correcte et agréable, tout en nous permettant de nous attacher aux personnages qui sont très sympathiques. Mais passé un certain point, on ressent beaucoup trop fortement des ressemblance, voire des emprunts à Tolkien, et cet aspect a parasité toute ma lecture par la suite. C'est certainement bien plus agréable à lire quand on n'a pas l'oeuvre de Tolkien en tête et que l'on est pas sans arrêt en train de chercher la comparaison, comme j'ai fini par le faire (parfois abusivement, sans doute). Je lirai néanmoins le tome 2, premièrement parce qu'il est déjà dans ma PAL, mais aussi parce que j'ai tout de même envie de savoir ce qui va se passer par la suite, et de continuer à suivre les aventures de Felden, Siméon, Imrou et les autres. En sachant à quoi m'attendre, je prendrai peut-être plus de plaisir à lire la suite.

Un livre lu dans le cadre du challenge Le Printemps des défis (enfin, l'Eté des défis pour maintenant xD)


Et dans le cadre du challenge ABC


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire